1/26/11

Passeio nas fronteiras / Une balade aux frontières


Première balade: visite de la centrale hydro-éléctrique d'Itaipu. La plus grande production hydro-éléctrique du monde.
Primeiro passeio: visita da hidroelétrica de Itaipu. A maior produção hidroelétrica do mundo.
Frontière Brésil-Paraguay





La fameuse frontière
A famosa fronteira



Au-dessus d'une turbine
Em cima de uma turbina

Et en dehors
E por fora



Rafael, notre chilien do Foz
Rafael, nosso chileno de Foz


Itaipu, c'est très vert!
Itaipu é muito verde!
Deuxième balade: les chutes d'Iguaçu.
Segundo passeio: as cataratas de Iguaçu.
















video

Puerto Igazú - Argentine

Puerto Igazú - Argentine

Puerto Igazú - Argentine


Ponte da Amizade, fronteira Brasil/Paraguai - paraíso das compras

Pont de l'Amitié, frontière Brésil/Paraguay - paradis des achats

Rio Paraná
Fleuve Paraná

4/25/10

Pour continuer dans la série les chansons qui vous donnent le frisson...

Para continuar com a série as canções que te dão arrepios...

4/16/10

La musique du jour!

4/15/10

Une bonne philosophie...


4/7/10

Arrache-moi

Rasguei uma parte de mim e deixei ela lá. A arranquei de propósito, como quem arranca a unha e vai roendo o que sobrou para ficar lisinho. Desmanchei meus sentimentos para comprovar, mais uma vez, que eu sou capaz. Que aguento firme. Foi doloroso. Parti os fragmentos mais queridos de meu coração e os guardei em minha memória. Um dia os soltarei, tirarei a poeira deles e serão meus de novo.

Este sofrimento faz parte de mim, o amo. Ele determina quem sou.

No lugar da brecha criada nasceu um novo pedaço de coração. O dele. Veio acalmar a dor de meu eu perdido. Cresceu e tomou conta do espaço. Às vezes até me faz esquecer aquele sofrimento. Às vezes a dor é mais forte. Parece que a memória quer trazer ao coração sentimentos esquecidos, momentos não compartilhados. Parece que os pedacinhos querem fugir, escapar, mordendo minha alma de maneira insuportável.

Mas o novo coração está bem aqui e ele cochicha 'aguenta firme, lembra?'.

Aguento. Não sei se muito firme, mas aguento. Os pedacinhos ficam comigo. Estão bem guardados, com muito amor e sofrimento, em minha memória. O importante é não esquecê-los.



J'ai déchiré une partie de moi et je l'ai laissée là-bas. J'ai fait exprès de l'arracher, comme celui qui s'arrache un ongle et ronge ce qui reste pour le lisser. J'ai démonté mes sentiments pour prouver, encore une fois, que je suis capable. Que je tiens bon. Ça a été douloureux. J'ai cassé les fragments les plus chéris de mon coeur et je les ai rangés dans ma mémoire. Un jour je les dévoilerai, je les dépoussièreai et ils seront miens à nouveau.

Cette souffrance fait partie de moi, je l'aime. Elle détermine qui je suis.

À la place de la brèche qui s'est créée est né un nouveau morceau de coeur. Le sien. Il est venu apaiser la douleur de mon moi perdu. Il a grandi et a pris soin de l'espace. Parfois il me fait même oublier cette souffrance. Parfois la douleur est plus forte. La mémoire semble vouloir ramener au coeur des sentiments oubliés, des moments non partagés. Les petits morceaux semblent vouloir fuir, s'échapper, en mordant mon âme de manière insupportable.

Mais le nouveau coeur est là et il susurre 'tiens bon, tu te souviens?'.

Je tiens. Je ne sais pas si je tiens bon, mais je tiens. Les petits morceaux restent avec moi. Ils sont bien rangés, avec beaucoup d'amour et de souffrance, dans ma mémoire. L'important est de ne pas les oublier.

3/24/10

Falso comunista

Os caras deixam crescer a barba, usam sandália de couro, se dizem amigo de todos, falam que tal ou tal rouba, que não é justo, defendem a viúva e o órfão, os índios, a natureza, dizem que são sempre os mesmo que ganham dinheiro, que seria tão melhor se todo mundo dividisse um pouco mais...

Mas na verdade, esse cara aí, que se diz comunista, que quer compartilhar, quando puder se aproveitar em casa, na rua, ou em qualquer outro lugar, esse cara aproveita. Sobretudo das coisas dos outros. Como diria minha metade, o que é meu é meu, e o que é dos outros, também é meu. Comunista, sim, mas com as coisas dos outros.

3/8/10

Sei que esse post é tosquinho... mas é para você, anjo! / Je sais que ce post est cucul, mais il est pour toi, mon ange!


Je n'ai jamais vraiment été branchée sur ce type de chose... anniversaire de rencontre, de mariage, etc... mais évidemment, lorsque ça nous concerne, les choses paraissent différentes.
Donc voilà, pour moi, le 8 mars ne sera plus jamais comme avant, ce ne sera plus jamais la date à laquelle toutes les femmes peuvent et doivent s'affirmer sans qu´on les traite de féministes chiennes de garde. Non, pour moi, et jusqu´à la fin de mes jours, ce sera notre anniversaire de mariage.

Deux ans déjà... noces de coton, il parait.
Deux ans déjà... le temps passe si vite, c´est incroyable!
Deux ans déjà... deux ans d'amour et de bonheur.
Merci mon coeur!































Nunca me liguei muito para esse tipo de coisa... aniversário de encontro, de casamento, etc... mas claro que quando tem a ver com você, é tudo diferente.
É isso, para mim, o dia 8 de março nunca mais será como antes, nunca mais será a data na qual todas as mulheres podem e devem afirmar-se sem ser xingadas de feministas cadelas de guarda. Não, para mim, e até o fim de meus dias, será nosso aniversário de casamento.

Dois anos, já... bodas de algodão, parece.
Dois anos, já... o tempo passa tão rápido, é incrível!
Dois anos, já... dois anos de amor e felicidade.
Obrigada coração!