7/22/08

Photos diverses...

Balade avec les Graffeurs...
Passeio com os Grafiteiros...
A little walk with the Graffiti artists...



Kiki guide touristique. Avec Karolina (Pologne) et Laurent (France)
Kiki guia turistico. Com Karolina (Polonha) e Laurent (França)
Kiki tourist guide. With Karolina (Poland) and Laurent (France)



Instituto Butantan. Près de chez moi. Là où ils ont plein de bébêtes...
Instituto Butantan. Perto de casa. Onde eles têm muitos bixinhos...
Butantan Institute. Close to my house. Where they have a lot of animals...


Ceux là ils sont dehors...
Esses ficam para fora...
These ones stay outside...


Graf à São Paulo.


Casa de sucos
Maison des jus
House of juices


Il y a un autre type de graf très présent à São Paulo, la Pichação. Ce sont ces lettres écrites en noir...
Tem um outro tipo de grafiti muito presente em São Paulo, a Pixação. São essas letras escritas de preto...
There is another type od graffiti very present in São Paulo, the Pichação. It's theses letters written in black...




São Paulo. Hiver - 25°C
São Paulo. Winter - 25°C
São Paulo. Inverno - 25°C




6 étages, galerie commerciale du Hip-hop, du Rock, et des graffeurs.
6 floors, shopping center for Hip-hop, Rock, and Graffiti artists.
6 andares, shopping center do Hip-hop, do Rock e dos grafiteiros.


Moi, Kiki, Laurent et Karolina.


A gauche, le batiment Banespa, vous allez voir, après y a des photos tout en haut du batiment... A droite, le premier haut batiment de São Paulo, construit par un riche entrepeneur qui, pour montrer qu'il n'y avait aucun risque à habiter dans ce batiment, a fait sa maison au dernier étage.
On the left, the Banespa building, you will see, I have some pictures taken on top of the building... On the right, the first high building of São Paulo, built by a rich entrepreneur who, wanting to show that living in such a building was safe, made his house on the last floor.
A esquerda, o edificio Banespa, depois tem fotografias tiradas em cima do edificio... A direita, o primeiro edificio alto de São Paulo, construido por um rico empresario que, para mostrar que não tinha risgo em morar num edificio assim, fez a sua casa no ultimo andar.




Karolina en haut du Banespa
Karolina on too of teh Banespa
Karolina, em cima do Banespa


Karolina, Jacek, Kiki, Laurent et moi


La terrasse du mes qu'a construit le premier haut batiment de São Paulo.
O terraço do cara que construiu o primeiro edificio alto de São Paulo.
The terrace of the guy who built the first high building of São Paulo.


Les escaliers
The stairs
As escadas


Trompe l'oeil.


Pixação


Au parc Ibirapuera. C'est un parc géant, avec des lacs, des musées, des terrains de basket, de foot, ...
No parque Ipirapuera. E uma parque gigante, com lagos, museus, quadras de basquete e de futebol,...
At Ibirapuera park. It's a huge park, with lakes, museums, basket and football courts, ...


Un des musées...
Um dos museus...
One of the museums...


Jacek, Kiki, Karolina et Laurent. Au parc Ibirapuera. At Ibirapuera park. No parque Ibirapuera.


Le monument das Bandeiras (drapeaux/flags)


Avenida Paulista




Le MASP (Museu de Artes de São Paulo), avenida Paulista.












Mon salon...
Minha sala...
My living room...


Barbeuk à la maison.
Churrasco em casa.
Barbecue at home.


Samba!


Photo camouflage! C'est la peinture au bout de ma rue, ça représente la Fête du Boeuf, dont j'ai parlé avant.
Foto camuflagem! E a pintura que tem no fim da minha rua, representa a Festa do Boi, da qual ja falei antes.
Camouflage picture! It's the painting that we have at the end of our street, it respresents the Festa do Boi of which I talked before.


The Doors in São Paulo!




Le centre... toujours le batiment Banespa au milieu.
The center... the Banespa building, still.
O centro... o edificio Banespa ainda no meio.




Paulão, moi, Karolina, Laurent et Jacek. Viaduto da Santa Efigenia.


Le marché municipal et un des plus grand squat du monde.
O mercado municipal e um dos maiores squat do mundo.
The city market and one of the biggest squat of the world.


Jaca


Pitaya


Fruits de la passion
Maracujas
Passion fruits


Le fameux sandwich de mortadelle du marché
O famoso lanche de mortadela do mercado
The famous mortadella sandwich of the market


Les pains fourrés
The stuffed breads
Os pães com recheio




Les piments
The peppers
As pimentas








Santa Efigenia










Feijoada!




Et voilà comment on fait les comptes..
E assim que se faz as contas
And this is the way they give you the bill...


Construction du métro
A obra do metrô
Building the subway